Общие условия заключения сделок

§ 1 Сфера действия Условий и заключение договора

  1. Наши поставки и услуги осуществляются исключительно на основании приведенных ниже Условий. Любые условия осуществления закупок Заказчика не действуют. Они не приводят к возникновению никаких обязательств с нашей стороны и в случае безоговорочного исполнения договора.
  2. Все договоренности, достигнутые между нами и Заказчиком с целью исполнения данного договора, должны быть зафиксированы в письменном виде.
  3. Любые договоренности становятся обязательными для нас только после письменного подтверждения заказа с нашей стороны.

§ 2 Предложение и материалы предложения

  1. Наши коммерческие предложения являются офертами без твёрдого обязательства. Технические описания и прочие сведения в предложениях, проспектах и других информационных материалах изначально являются не обязывающими.
  2. Права собственности и авторские права на иллюстрации, чертежи, расчеты принадлежат нам. Передача их третьим лицам запрещена.
  3. Если заказ квалифицируется как предложение согласно § 145 ГК, мы можем принять его в течение 15 рабочих дней.
  4. Сведения, данные производителем и его помощниками (§ 434 абз.1 с.3 ГК) в соответствии с абзацем 1, а также в наших публичных заявлениях, являются частью описания услуги только в том случае, если в договоре дается соответствующая однозначная ссылка.

§ 3 Цены, условия платежа и выставление счета

  1. Если не указано иное, под ценой подразумевается цена с заводе или – при поставке со склада – цена со склада, за исключением расходов на упаковку. Эти расходы оплачиваются отдельно.
  2. Цены указываются без установленного законом НДС. НДС в размере, установленном законом на день выставления счета, указывается в счете отдельно.
  3. Вычет в размере сконто требует отдельной письменной договоренности.
  4. Платеж наличными или переводом должен поступить к нам в течение 15 рабочих дней с даты получения товара и счета. Платеж считается осуществленным с той даты, с которой средства находятся в нашем свободном распоряжении.
  5. Другие формы оплаты возможны только при наличии отдельной письменной договоренности. Все связанные с этим расходы обеих сторон несет заказчик.
  6. Заказчик имеет право на взаимное погашение требований или право отказаться от выполнения обязательств до выполнения его требований только в том случае, если его встречные требования имеют законную силу, бесспорны или признаны нами. Кроме того, у заказчика есть право отказаться от выполнения обязательств до выполнения его требований только в том случае, если эти требования основаны на том же договоре.

§ 4 Осуществление поставок, сроки поставки и обязанность сотрудничать

  1. Объем нашего обязательства осуществить поставку проистекает исключительно из договора. В конструкцию, форму и цвет могут вноситься изменения, направленные на улучшение технических свойств или требуемые законодательством, если они не являются существенными или если они приемлемы для заказчика.
  2. Частичные поставки могут осуществляться, если они приемлемы для заказчика; в таком случае счета выставляются за эти частичные поставки.
  3. Необходимым условием выполнения нами обязательства осуществить поставку являются полные и правильные поставки на наше предприятие, если только отсутствие таких поставок или их задержка не вызваны нашей виной. Если, несмотря на размещение равновеликих заказов у надежных поставщиков, мы сами не получим необходимые поставки, мы имеем право расторгнуть договор.
  4. Сроки поставки указываются исключительно при условии установленного договором содействия заказчика. Выполнение нами обязательств осуществления поставок подразумевает своевременное и надлежащее выполнение заказчиком его обязательств.
  5. Срок поставки, указанный нами, начинается после выяснения всех технических вопросов.
  6. Для определения соблюдения сроков поставки решающее значение имеет момент отправки товара с завода или склада. Если товар не может быть отправлен своевременно не по нашей вине, сроки считаются соблюденными с момента сообщения о готовности отправить товар.
  7. Если после заключения договора выяснится, что заказчик не предоставляет достаточной гарантии своей платежеспособности и наши платежные требования находятся под угрозой, мы имеем право задержать поставку до момента ее оплаты заказчиком или предоставления гарантии. Если в течение 7 дней с момента соответствующего требования заказчик не произведет оплату или не предоставит гарантию, мы имеем право расторгнуть договор.
  8. В случае задержки заказчика с отзывом, приемкой или вывозом товара, а также в случае задержки отправки или доставки товара по вине заказчика мы без ущерба для прочих требований имеем право потребовать единовременной оплаты своих издержек в размере обычной стоимости складских услуг на месте вне зависимости от того, хранится ли товар у нас или у третьих лиц. Заказчик имеет право доказать, что издержки не возникли или возникли в меньшем объеме.

§ 5 Задержка поставки

  1. Сбои в работе предприятия и обстоятельства непреодолимой силы дают нам право продлить оговоренный срок поставки на время остановки работы предприятия и соразмерное время, необходимое для восстановления работы. Под обстоятельствами непреодолимой силы также понимаются забастовка, локаут и прочие события, которые в значительной степени затрудняют поставку или делают ее невозможной, вне зависимости от того, происходят ли они на нашем предприятии или у субпоставщика.
  2. Если такие события длятся в течение месяца после истечения оговоренного срока поставки или наступления оговоренной даты поставки, любая сторона имеет право расторгнуть договор полностью или частично.
  3. Прочие претензии, связанные с задержкой поставки не по нашей вине, не принимаются.
  4. Абзац 2 не действует, если задержка вызвана умышленными действиями, грубой халатностью или нарушением важного обязательства. Он также не действует в том случае, если была оговорена коммерческая срочная сделка.

§ 6. Место исполнения, переход рисков и транспортная страховка

  1. Если в подтверждении заказа не указано иное, поставка осуществляется на условиях франко-завод. Местом исполнения является местонахождение компании, указанное в подтверждении заказа.
  2. По желанию заказчика мы можем заключить договор транспортного страхования на поставку товара. Связанные с этим расходы, в том числе, расходы на отправку, несет заказчик.

§ 7. Оговорка о сохранении права собственности

  1. Право собственности на поставленный товар сохраняется до тех пор, пока все наши требования к заказчику, вытекающие из деловых отношений, в том числе будущие требования из договоров, заключенных в то же время или позднее, не будут оплачены. Это правило действует и в том случае, если требования включены в текущий счет, сальдо подведено и признано.
  2. Заказчик имеет право перепродать или переработать товар в рамках обычной хозяйственной деятельности. Если он проводит какую-либо обработку для нас, это не означает возникновения каких-либо наших обязательств. В случае переработки, соединения или смешения товара, на который у нас сохраняется право собственности, с другими товарами мы получаем долю совместной собственности на новую вещь, а именно: в случае переработки в зависимости от соотношения стоимости (стоимости брутто по счету, включая побочные издержки и налоги) товара, на который у нас сохраняется право собственности, и стоимости новой вещи; в случае соединения или смешения – в зависимости от соотношения стоимости товара, на который у нас сохраняется право собственности, и стоимости других товаров. Заказчик сохраняет возникшее таким образом право единоличной или общей собственности для нас.
  3. Заказчик переуступает нам все требования, которые причитаются ему в результате перепродажи единоличной или совместной собственности на товар, право собственности на который сохраняем мы, покупателю или третьему лицу. Он сохраняет право взыскивать такие требований и после переуступки. Это не затрагивает наши полномочия по самостоятельному взысканию требований; однако мы обязуемся не пользоваться этим правом, пока заказчик должным образом выполняет взятые на себя перед нами платежные и прочие обязательства. По требованию заказчик обязан известить нас об уступленных требованиях и должниках, предоставить всю информацию, необходимую для взыскания, передать соответствующие документы и проинформировать должников о переуступке.
  4. В случае нарушения заказчиком положений договора, в частности, в случае задержки платежа, мы имеем право расторгнуть договор и забрать товар. Настоящим заказчик предоставляет нам безотзывное право беспрепятственного доступа в его офисные и складские помещения с целью возврата товаров, на которые мы сохраняем право собственности, и получения таких товаров.
  5. Если право собственности на товар остается у нас, заказчик не имеет права передавать право собственности на эти товары или изготовленные из них вещи, а также закладывать их. Для заключения договоров финансирования (например, лизинга), включающих передачу наших прав собственности, требуется наше предварительное письменное заключение, если только такой договор не обязует финансовый институт выплатит причитающуюся нам часть цены непосредственно нам. Заказчик обязан незамедлительно проинформировать нас об этом.
  6. В случае ареста и прочих вмешательств третьих лиц заказчик должен незамедлительно проинформировать нас в письменном виде. Он не имеет права заключать со своими покупателями договоренности, которые могут нарушить наши права.
  7. Мы обязуемся высвободить причитающиеся нам обеспечения по требованию заказчика и по собственному выбору, если реализуемая стоимость обеспечения превышает обеспечиваемые требования более чем на 20% или их номинальную стоимость более чем на 50%.

§ 8. Качество, размеры и вес

  1. Качество и размеры определяются в соответствии со стандартами DIN или паспортами материалов, если только в письменном виде не согласованы иностранные стандарты. Если стандарты DIN и паспорта материалов отсутствуют, действуют соответствующие европейские стандарты, а при их отсутствии – установленный порядок. Ссылки на стандарты, паспорта материалов и сертификаты заводских испытаний, а также сведения о качестве, размерах, весе и возможности применения не являются информацией о свойствах, гарантией качеств, как и декларации о соответствии, заявления производителя и соответствующие обозначения, например, CE и GS.
  2. Вес указывается по результатам взвешивания, проведенного нами или нашим поставщиком. Вес подтверждается путем предъявления документа о взвешивании. Определить вес или провести взвешивание можно по DIN, если это допускается законодательством. Это не касается принятых в торговле сталью в ФРГ прибавок к весу и понижений веса (значений кондиционного веса). Количество в штуках, количество пакетов и т.п., указанное в уведомлении об отгрузке, не является обязывающим, если товар отпускается на вес. Указывается общий вес отправленной партии, если только обычно не производится взвешивание по отдельности. Различия между расчетными значения веса отдельных компонентов распределяются между ними соответствующим образом.

§ 9. Приёмка

  1. Если договором или законодательством установлена приемка, она может проводиться только на заводе-изготовителе или на нашем складе сразу после уведомления о готовности к сдаче-приемке. Расходы на персонал, связанные с приемкой, оплачиваются заказчиком согласно нашему прайс-листу.
  2. Последующие претензии по дефектам, которые могли быть обнаружены в рамках приемки, исключены.
  3. Если приемка не по нашей вине не будет проведена или будет проведена несвоевременно или не полностью, мы имеем право отправить товар без приемки либо оставить его на складе за счет и на риск заказчика и выставить ему соответствующий счет.

§ 10. Отправка, частичная поставка и текущие поставки

  1. Если договором установлена отправка, мы самостоятельно выбираем маршрут и транспортные средства, а также экспедитора и перевозчика. Товар, объявленный готовым к отправке в соответствии с договором, должен быть отозван немедленно. В противном случае мы имеем право по собственному выбору отправить товар за счет и на риск заказчика или оставить его на хранении и выставить счет незамедлительно.
  2. Материал, как правило, отправляется без упаковки и защиты от коррозии. Мы обеспечиваем желаемую и оговоренную упаковку, защиту и вспомогательные транспортировочные приспособления на основании собственного опыта и за счет заказчика.
  3. Мы имеем право выполнять поставки по частям в приемлемом количестве. Поставки в количествах, которые превышают оговоренные в большей или меньшей степени, обычной для отрасли, допустимы.
  4. Если оговорены регулярные поставки, отзывы и особые заказы должны сообщаться в примерно одинаковых количествах каждый месяц. В противном случае мы имеем право определить количество по справедливому усмотрению.
  5. Если в результате отдельных отзывов установленное контрактом количество будет превышено, мы имеем право, но не обязаны поставить то количество товара, которое превышает количество по договору. Мы можем выставить счет за дополнительное количество по ценам, действующим при данном отзыве либо данной поставке.

§ 11. Дефекты

  1. Что касается дефектов, заказчик обязан провести расследование и заявить рекламацию согласно § 377 Торгового кодекса.
  2. Дефекты, не снижающие или незначительно снижающие стоимость и пригодность товара к очевидному применению, не дают заказчику дополнительных прав.
  3. Если при переходе рисков товар имеет дефект, заказчик имеет право на исполнение обязательств по договору. С целью исполнения своих обязательств мы можем по своему выбору устранить дефект или поставить замену. Расходы по последующему исполнению обязательств, в частности, транспортные, командировочные, трудовые издержки и издержки на материалы, оплачиваются нами. Если эти расходы превышают 50% стоимости поставленного товара, мы имеем права отказаться от исполнения обязательств.
  4. Если мы не сможем исполнить свои обязательства, не исполним их в течение установленного заказчиком соразмерного срока или откажемся от исполнения, заказчик имеет право по собственному выбору расторгнуть договор, потребовать снижения цены в размере, соответствующем серьезности дефекта, или – в пределах, установленных в следующих абзацах, – потребовать вместо поставки возмещения ущерба.
  5. Если дефект станет причиной ущерба, мы несем ответственность в соответствии с положениями законодательства, если речь идет о физическом ущербе, если ущерб подпадает под положения Закона об ответственности производителя за изделие или если ущерб вызван умыслом или грубой халатностью.
  6. Если ущерб вызван нарушением важного договорного обязательства по нашей вине, в остальном мы несем ответственность только за характерный для договора ущерб.
  7. Другие договорные или уголовные претензии заказчика исключены. В частности, мы не несем ответственности за ущерб, причиненный не самому предмету поставки, а также за неполученную прибыль и прочий имущественный ущерб заказчика.
  8. Вышеназванные положения не распространяются на подержанные товары. В данном случае мы несем ответственность за дефекты только в случае однозначного предоставления гарантии, умысла или грубой халатности.
  9. В отношении товаров, проданных как материал пониженного класса, заказчик не имеет прав на выдвижение претензий по гарантии в отношении указанных дефектов и дефектов, которых он должен был бы ожидать.
  10. Предыдущие абзацы 2 – 9 не отменяют действия § 478 ГК.

§ 12. Обязательство возмещения ущерба

  1. Вышеприведенные отграничения ответственности § 11 № 5 – 9 распространяются соответственно и на претензии на возмещение ущерба в связи с прочими нарушениями обязательств.
  2. В случае нарушения преддоговорной обязанности или в случае препятствия для выполнения обязанности, которое состояло еще при заключении договора, наше обязательство возмещения ограничивается негативным интересом.
  3. Если наша ответственность исключена или ограничена, это относится и к личной ответственности наших сотрудников, наемных работников, представителей, органов и помощников.

§ 13. Срок давности

  1. Право заказчика потребовать последующего исполнения обязательств в отношении новых вещей утрачивается через один год с поставки товара при условии действия §§ 438, 479 ГК. Гарантии на подержанные вещи не предоставляются.
  2. Право заказчика потребовать возмещения ущерба утрачивается через один год при условии действия §§ 438, 479 ГК. Срок давности претензий, основанных на Законе об ответственности производителя за изделие, умысле или грубой халатности, устанавливается законодательством.

§ 14. Место исполнения и подсудность по национальным договорам

  1. Если в подтверждении заказа не указано иное, местом исполнения является место нашей регистрации, 26689 Апен.
  2. Если заказчиком является полноправный коммерсант, юридическое лицо публичного права или публично-правовое особое имущество, споры разбираются в местном суде Вестерштеде или Ольденбурга. Тем не менее, мы оставляем за собой право подать на заказчика в суд по месту его регистрации.
  3. Все юридические отношения между нами и заказчиком регулируются немецким правом.

§ 15. Международные сделки

  1. Международные сделки с нами регулируются исключительно немецким правом, торговое право ООН (CISG) не действует.
  2. Если заказчик, зарегистрированный за пределами Федеративной Республики Германия, или его уполномоченный забирает, перевозит или отправляет товар за рубеж, заказчик должен представить нам требуемое налоговыми органами подтверждение вывоза. Если подтверждение не будет предоставлено, заказчик должен заплатить с суммы счета налог с оборота, действующий в отношении поставок в пределах ФРГ.
  3. При поставках из ФРГ в другие страны ЕС заказчик до поставки должен сообщить нам свой идентификационный номер плательщика налога с оборота, под которым он подлежит налогообложению в пределах ЕС. В противном случае в дополнение к оговоренной цене нетто он должен будет заплатить за поставки налог с оборота в установленном законом размере.
  4. Изделия Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), которые не продаются с целью экспорта в третьи страны, не могут быть вывезены в страны за пределами ЕС в необработанном состоянии. В данном контексте равными со странами ЕС правами обладают Финляндия и Норвегия. По нашему требованию заказчик должен подтвердить местонахождение товара. В случае нарушения данного обязательства он обязан заплатить штраф в размере 30% оговоренной цены купли-продажи. Мы имеем право вместо этого потребовать возмещения фактического ущерба. Заказчик должен принять меры, чтобы изделия ЕОУС не попали ни в какое иное место и ни к какому иному получателю кроме согласованного с нами. В случае нарушения данного обязательства и получения заказчиком неправомочной выгоды при расчете перевозки он обязан заплатить штраф в размере, троекратно превышающей эту выгоду. Если в результате нарушения обязательства заказчик получит неправомочную выгоду по цене, он обязан заплатить штраф в размере, троекратно превышающей эту выгоду. По нашему требованию заказчик должен доказать, чтобы выполнил данное обязательство.
  5. При составлении собственных прайс-листов и условий продажи на случай перепродажи в неизмененном состоянии наши заказчики обязаны придерживаться положений ст. 2 – 7 решения №. 30/53 и на положение решения № 31/53 и № 37/54 Комиссии Европейского сообщества в действующей редакции.

§ 16. Общие положения

  1. Права заказчика по данному договору не могут быть переданы.
  2. Признание отдельных положений соглашения недействительными не влияет на действительность остальных его положений.
  3. В соответствии с требованиями Общего закона о равном обращении договорные отношения между сторонами осуществляются без дискриминации. Ответственность за дискриминирующие действия несет только сторона, совершившая их.

Аугустфен, 02.01.2013

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛОК ПРИ ПЕРЕРАБОТКЕ ДАВАЛЬЧЕСКОГО СЫРЬЯ

§ 1.Сфера применения

  1. Все выполняемые нами работы по переработке давальческого сырья регулируются исключительно данными общими условиями заключения сделок. Противоположные или дополнительные общие условия заключения сделок заказчика не применяются. Это правило действует и в том случае, если мы не оспариваем эти условия или выполняем свои договорные обязательства без оговорок.
  2. В дополнение действуют соответствующие технические условия переработки давальческого сырья отдельными производственными подразделениями. Эти технические условия можно в любой момент загрузить с сайта www.stahlwerk-augustfehn.de или запросить в нашей компании.

§ 2. Требуемые сведения

  1. Ко всем переданным нам для обработки заготовкам должна прилагаться накладная. В ней должны содержаться следующие минимальные сведения: a. название заготовок, количество, вес нетто и вид упаковки; b. качество материала; c. требуемая обработка; d. требуемый метод испытания; e. другие сведения и предписания, необходимые для успешной обработки.
  2. Если требуемые сведения отсутствуют, неполны или неверны, мы проводим обработку на собственное усмотрение.

§ 3. Сроки поставок

  1. Срок поставки начинается с даты нашего подтверждения заказа, но не ранее получения нами заготовок.
  2. Сроки поставки всегда оговариваются приблизительно и без обязательств. Незначительные отклонения в сроках поставок (от 7 до 14 дней) не дают заказчику права требовать возмещения ущерба. Действуют наши Общие условия заключения сделок. Если соблюсти срок поставки окажется невозможно, мы обязуемся незамедлительно сообщить об этом.

§ 4.Переход риска

  1. Если в подтверждении заказа не указано иное, заказчик доставляет заготовки и забирает их после обработки на свой риск.
  2. Если по желанию заказчика это правило не действует, связанные с этим расходы несет заказчик. В любом случае риск переходит на заказчика в тот момент, когда товар покидает завод.

§ 5. Условия платежа

  1. Если не указано иное, цены подразумеваются на условиях с завода за исключением расходов на упаковку. Они оплачиваются отдельно.
  2. Цены указываются без установленного законом НДС. НДС в размере, установленном законом на день выставления счета, указывается в счете отдельно.
  3. Вычет в размере сконто требует отдельной письменной договоренности.
  4. Платеж наличными или переводом должен поступить к нам в течение 15 рабочих дней с даты получения товара и счета. Платеж считается осуществленным с той даты, с которой средства находятся в нашем свободном распоряжении.
  5. Другие формы оплаты возможны только при наличии отдельной письменной договоренности. Все связанные с этим расходы обеих сторон несет заказчик.
  6. Заказчик имеет право на взаимное погашение требований или право отказаться от выполнения обязательств до выполнения его требований только в том случае, если его встречные требования имеют законную силу, бесспорны или признаны нами. Кроме того, у заказчика есть право отказаться от выполнения обязательств до выполнения его требований только в том случае, если эти требования основаны на тех же договорных отношениях.

§ 6. Гарантийные обязательства

  1. Мы выполняем обработку надлежащим образом и тщательно.
  2. Заказчик обязан проверить поставленный товар сразу после получения и незамедлительно сообщить нам о найденных дефектах. В противном случае результат обработки считается одобренным, если только речь не идет о дефекте, который невозможно было обнаружить при проверке. Если подобный дефект проявится позднее, сообщить о нем следует сразу после обнаружения, в противном случае результат обработки считается одобренным независимо от дефекта. О выявленном дефекте следует сообщить в письменном виде с точным описанием дефекта.
  3. Если рекламация окажется правомерной, мы можем по собственному выбору устранить дефект или повторить обработку старой или соответствующей новой заготовки (последующее исполнение обязательств). Если последующее исполнение обязательств окажется невозможным или неприемлемым для заказчика, он имеет право снизить вознаграждение или расторгнуть договор. Прочие претензии заказчика за исключением претензий, указанных в § 7 (Ответственность), отсутствуют.
  4. Заказчик обязан предоставить нам достаточное время и возможность для устранения дефекта. По нашему требованию он обязан незамедлительно выслать нам образцы или – по своему выбору – все материалы, на которые заявлена рекламация, для проверки.
  5. Гарантийные обязательства действуют один год с момента перехода рисков.

§ 7. Ответственность

  1. Мы несем ответственность за ущерб только, если речь идет о физическом ущербе, если ущерб подпадает под положения Закона об ответственности производителя за изделие или если ущерб вызван умыслом или грубой халатностью. В остальных случаях наша ответственность исключена.
  2. Ответственность ограничивается таким ущербом и таким размером ущерба, которые мы могли предсказать при заключении договора на основании доступных нам фактов и обстоятельств, а также ущербом, который обычно возникает при сделках сомнительного характера. Кроме того, ответственность ограничена стоимостью порученной нам обработки. Это ограничение не распространяется на ответственность по Закону об ответственности производителя за изделие, в случае ущерба жизни и здоровью, если была дана однозначная гарантия, а также если ущерб был вызван умышленными действиями или грубой халатностью.
  3. Если наша ответственность исключена или ограничена, это относится и к личной ответственности наших наемных работников и помощников.

§ 8. Общие положения

  1. Если заказчиком является полноправный коммерсант, все споры разбираются исключительно в 26689 Апене. Тем не менее, мы оставляем за собой право подать на заказчика в суд по месту его регистрации/его филиала.
  2. Если в подтверждении заказа не указано иное, местом исполнения, в том числе, обязательств по платежу, является место нашей регистрации, 26689 Апен.
  3. Признание отдельных положений соглашения недействительными не влияет на действительность остальных его положений.
  4. Международные сделки с нами регулируются исключительно немецким правом, торговое право ООН (CISG) не действует.
  5. В остальном действуют наши Общие условия заключения сделок.

Аугустфен, 02.01.2013

УСЛОВИЯ ОБРАБОТКИ ДАВАЛЬЧЕСКОГО СЫРЬЯ

Если заказчик не направит письменное возражение сразу после получения данных условий, на все поступающие заказы распространяются нижеприведенные условия.

  1. При поставке подлежащих заготовок следует приложить накладную с указанием количества и вида материала заготовок. Кроме того, следует указать необходимые работы.
  2. Предложенные цены и сроки поставки не являются обязующими, если при размещении заказа не были достигнуты точные договоренности.
  3. За поставку и вывоз товара отвечает заказчик. Если заказчик требует, чтобы возвратом занимались мы, возврат осуществляется за счет и на риск заказчика. Транспортная страховка товара оформляется только по желанию и за счет заказчика. Обстоятельства непреодолимой силы освобождает нас от обязательства поставки в конкретные сроки и дает нам право расторгнуть договор полностью или частично. Обстоятельствами непреодолимой силы считаются непредсказуемые, не зависящие от нашей воли помехи и затруднения, мешающие осуществлению поставок, в частности, любые нарушения работы нашего предприятия, а также предприятий наших поставщиков.
  4. Наши счета за обработку давальческого сырья должны оплачиваться в течение 10 дней после получения без вычетов.
  5. Если заказчик задерживает оплату счетов, у нас возникает право добиться погашения.  В этом случае мы имеем право отправлять обработанные заготовки по частям только после получения платежей, в том числе, задержанных.
  6. Заказы на обработку давальческого сырья выполняются надлежащим образом. Претензии на возмещение ущерба по любой юридической причине ограничиваются размером платы за обработку деталей, на которые заявлена рекламация. При этом подрядчик имеет право по собственному выбору записать соответствующую сумму в кредит или бесплатно обработать соответствующее количество поврежденных деталей. Прочие требования возмещения ущерба исключены. Мы несем ответственность за ущерб только, если речь идет о физическом ущербе, если ущерб подпадает под положения Закона об ответственности производителя за изделие или если ущерб вызван умыслом или грубой халатностью.
  7. Хранение у нас и отправка осуществляются на риск заказчика. Поставленные изделия, подлежащие обработке, не страхуются на случай пожара и кражи. Изделия возвращаются заказчику в исходной или аналогичной упаковке. Мы не несем ответственность за повреждения от коррозии, если заказчик не потребовал принять меры для защиты от коррозии. Мы рекомендуем заключить соответствующий договор со сторонней страховой компанией. Выходящие за эти рамки претензии принимаются только в том случае, если перед получением товара мы в письменном виде согласились нести соответствующую ответственность.
  8. Закрытые полые предметы следует поставлять и обрабатывать только с вентиляционным отверстием, в противном случае существует опасность взрыва!
  9. Споры рассматриваются по адресу 26689 Апен.
  10. Международные сделки с нами регулируются исключительно немецким правом, торговое право ООН (CISG) не действует.
  11. Признание отдельных положений недействительными не влияет на действительность остальных положений.
  12. В остальном действуют наши Общие условия заключения сделок.

Аугустфен, 02.01.2013